Сообщение #1808252 Просмотреть на стене →

Китайское слово 主席 «чжуси» переводится на русский язык как «председатель». До 1982 года на английский язык оно тоже переводилось как «председатель» (англ. chairman), но затем его официальный перевод в названии должности главы КНР был сменён на «Президент КНР» (англ. president). При этом в других контекстах «чжуси» по-прежнему переводится как «chairman», а названия должностей президентов других стран переводятся на китайский как «цзунтун» (кит. трад. 總統, упр. 总统, пиньинь: zǒngtǒng). (с)

мабуть з англомовного джерела перекладали
з ішого боку мог і пріпіздєнта путіна обхаять
свого ж нізя
 
Последние новости
«Верес» досрочно расстался с защитником, которого в начале года приобрел у «Динамо» Костюк останется у руля «Динамо» как минимум до конца сезона Виталий Пономарев: «Победу над «Динамо» поставлю на второе место» Віктор ВАЦКО: "Для "Динамо" настав той час, коли відступати вже нікуди, треба будувати нову команду. Нинішня не має перспектив" На матч «Динамо» — «Ноа» назначены арбитры из Албании. Главный рефери судил «Днепр-1» и сборную Украины (U-21) "Динамо" – "Ноа": арбітри з Албанії Президент "Динамо" Бухарест про Бленуце: "Він завжди був у полі нашого зору" Співаковський про навантаження в "Динамо": "Коли приїхав Себальйос, то одразу потрапив на дворазові тренування та на рівному місці отримав травму" Орендований у "Динамо" легіонер визнаний найкращим гравцем сезону на своїй позиції у чемпіонаті Албанії Источник опроверг слухи об интересе «Жироны» к Шапаренко
Опрос
Скільки триватиме війна?
Менше місяця
13%
13%
Менше трьох місяців
26%
26%
До півроку
23%
23%
До року
15%
15%
Більше року
23%
23%
Оценки
Оцените действия игроков Динамо в матче с Мариуполем
Бущан
5,0
50%
Кендзера
4,0
40%
Забарный
5,0
50%
Сирота
5,0
50%
Караваев
3,0
30%
Сидорчук
6,0
60%
Шапаренко
6,0
60%
Буяльский
4,0
40%
Де Пена
4,0
40%
Цыганков
3,0
30%
Вербич
3,0
30%
Гармаш
4,0
40%
Тымчик
4,0
40%
Витиньо
4,0
40%