Сообщение #1808252 Просмотреть на стене →

Китайское слово 主席 «чжуси» переводится на русский язык как «председатель». До 1982 года на английский язык оно тоже переводилось как «председатель» (англ. chairman), но затем его официальный перевод в названии должности главы КНР был сменён на «Президент КНР» (англ. president). При этом в других контекстах «чжуси» по-прежнему переводится как «chairman», а названия должностей президентов других стран переводятся на китайский как «цзунтун» (кит. трад. 總統, упр. 总统, пиньинь: zǒngtǒng). (с)

мабуть з англомовного джерела перекладали
з ішого боку мог і пріпіздєнта путіна обхаять
свого ж нізя
 
Последние новости
Опрос
Скільки триватиме війна?
Менше місяця
13%
13%
Менше трьох місяців
26%
26%
До півроку
23%
23%
До року
15%
15%
Більше року
23%
23%
Оценки
Оцените действия игроков Динамо в матче с Мариуполем
Бущан
5,0
50%
Кендзера
4,0
40%
Забарный
5,0
50%
Сирота
5,0
50%
Караваев
3,0
30%
Сидорчук
6,0
60%
Шапаренко
6,0
60%
Буяльский
4,0
40%
Де Пена
4,0
40%
Цыганков
3,0
30%
Вербич
3,0
30%
Гармаш
4,0
40%
Тымчик
4,0
40%
Витиньо
4,0
40%